Rosa
![]() | |
| Bestel |
Een leraar Latijn zette de Nederlandse tekst van Gorki's Mia om naar het Latijn, de Capilla Flamenca arrangeerde de top honderd melodie tot polyfoon lied.
For years now, "Mia" is a very popular song in Belgium. The song was originally created and performed by Luc De Vos and his band Gorki. Last year, a teacher translated the original Dutch lyrics into Latin and the Capilla Flamenca converted the well known melody to a polyphonic song. Since "Mia" does not exist in ancient Latin, the new name of the song became "Rosa".
Latijnse tekst Rosa (uitspreken als 'rossa') door Frank Claes:
Fame láborans ad te pérveni.
Aís: Cenáre potes, si quid ábluis.
Hómines ut tu ne diffíciles sint;
eis cópiam fac, antequ(am) insániunt.
Équites cives gúbernant,
mélius quam olim ántea.
Rósa lucem cónspexit,
aít: Némo umquam péribit.
Paulísper iam procédimus
vía clar(a) et vestígiis.
Pássim sunt út ego hómines,
óperam dant exulúlantes!
Véniunt stellae, ábeunt.
Phóenix (uitspreken als fooinix) semper pérvivet.
Rósa numquam dóluit,
rogat: Potésne somniáre?
Équites cives gúbernant
mélius quam olim ántea.
Rósa lucem cónspexit,
Aít: Némo umquam péribit.
Véniunt stellae, ábeunt.
Phóenix semper pérvivet.
Rósa numquam doluit,
rogat: Potésne somniáre?
Véniunt stellae, ábeunt.
Phóenix semper pérvivet.
Rósa numquam dóluit,
rogat: Potésne somniáre?
Voor de partituur van dit lied: http://stores.lulu.com/marnixdecat
Fame láborans ad te pérveni.
Aís: Cenáre potes, si quid ábluis.
Hómines ut tu ne diffíciles sint;
eis cópiam fac, antequ(am) insániunt.
Équites cives gúbernant,
mélius quam olim ántea.
Rósa lucem cónspexit,
aít: Némo umquam péribit.
Paulísper iam procédimus
vía clar(a) et vestígiis.
Pássim sunt út ego hómines,
óperam dant exulúlantes!
Véniunt stellae, ábeunt.
Phóenix (pronounce as fooinix) semper pérvivet.
Rósa numquam dóluit,
rogat: Potésne somniáre?
Équites cives gúbernant
mélius quam olim ántea.
Rósa lucem cónspexit,
Aít: Némo umquam péribit.
Véniunt stellae, ábeunt.
Phóenix semper pérvivet.
Rósa numquam doluit,
rogat: Potésne somniáre?
Véniunt stellae, ábeunt.
Phóenix semper pérvivet.
Rósa numquam dóluit,
rogat: Potésne somniáre?
Aís: Cenáre potes, si quid ábluis.
Hómines ut tu ne diffíciles sint;
eis cópiam fac, antequ(am) insániunt.
Équites cives gúbernant,
mélius quam olim ántea.
Rósa lucem cónspexit,
aít: Némo umquam péribit.
Paulísper iam procédimus
vía clar(a) et vestígiis.
Pássim sunt út ego hómines,
óperam dant exulúlantes!
Véniunt stellae, ábeunt.
Phóenix (pronounce as fooinix) semper pérvivet.
Rósa numquam dóluit,
rogat: Potésne somniáre?
Équites cives gúbernant
mélius quam olim ántea.
Rósa lucem cónspexit,
Aít: Némo umquam péribit.
Véniunt stellae, ábeunt.
Phóenix semper pérvivet.
Rósa numquam doluit,
rogat: Potésne somniáre?
Véniunt stellae, ábeunt.
Phóenix semper pérvivet.
Rósa numquam dóluit,
rogat: Potésne somniáre?





